64870PDF

«In English Clothes»

€2,49

Descrizione prodotto

Una traduzione implica sempre un doppio percorso: accanto a quello che va dalla lingua di origine a quella di destinazione, se ne muove un altro, più silenzioso e nascosto, che si avventura in senso opposto. Pensare al vasto e multiforme percorso di trasmissione culturale che tra il XV e il XVII secolo ha diffuso la novella italiana in tutta Europa significa riflettere su questo doppio movimento, che rende la traduzione una pratica ben più complessa di una semplice «messa a disposizione» dell’originale nella lingua di destinazione. Questo studio prende in esame il processo di rielaborazione narrativa, stilistica e ideologica cui sono state sottoposte le novelle italiane in età elisabettiana. Che cosa è stato di questi testi al passaggio in Inghilterra? Quando, come e per chi sono stati tradotti? Come sono stati recepiti? Quali pratiche traduttive sono state impiegate e quali strategie retoriche messe in atto per trasporli? Quali teorie della traduzione li hanno accompagnati? C’è stata una precisa politica traduttiva? Con quali scopi? E con quali conseguenze nell’evoluzione dei generi della letteratura inglese? Nel mettere «in English clothes» le novelle italiane, traduttori come Arthur ­Brooke, William Painter, Geoffrey Fenton, George Whetstone, Barnabe Riche, George Turberville, John Florio si sono trovati a svolgere un’autonoma funzione autoriale, smontando e rimontando liberamente le strutture narrative e l’ordito retorico degli originali, non senza introdurre elementi di novità, poi ripresi nella prosa e nel teatro dell’epoca.

Titolo: «In English Clothes»
Autore: Luigi Marfè;
Editore: Accademia University Press
Formato PDF
ISBN: 9788899200343

Recensioni

Nessuna recensione presente ancora, vuoi inviare la tua?

Sii il primo a scrivere una recensione “«In English Clothes»”

*